Вас приветствует присяжный переводчик Дмитрий Платонов. Я могу выполнять заверенные переводы в следующих языковых парах:
— эстонский-русский,
— эстонский-немецкий
— немецкий-русский
— русский-немецкий.
Причем в комбинации немецкий-русский-немецкий я являюсь единственным в Эстонии присяжным переводчиком.
У меня вы можете получить заверенные переводы даже в тот же день. Если заверения не требуется, вы также можете заказать обычные переводы с эстонского, немецкого и английского на русский язык. Если вам потребуется перевести и заверить документ на немецкий язык с языка, отличного от эстонского (например, с английского), чтобы использовать его в другой стране, то благодаря широкой сети коллег я помогу найти вам присяжного переводчика в Германии, Австрии или Швейцарии, где, как правило, принимают только переводы, заверенные присяжным переводчиком. Я перевожу официальные документы уже около 10 лет. За это время я многое узнал о бюрократических требованиях в различных странах, поэтому еще до начала перевода проконсультирую вас, какие проблемы могут возникнуть с документом, сэкономив, тем самым, не только ваши деньги, но и время. Прием документов в центре Таллина в бюро переводов Kesklinna Tõlkekeskus по рабочим дням с 9 до 17 ч. (посмотреть на карте). В экстренных случаях — круглосуточно, без выходных по предварительной договоренности.
Warning: Undefined array key "slider-parallax-enable" in /data02/virt33723/domeenid/www.translator.ee/htdocs/wp-content/plugins/unpointzero-slider/Slider.php on line 114
Нужен заверенный перевод?
Вам поможет присяжный переводчик на немецкий.
Warning: Undefined array key "slider-parallax-enable" in /data02/virt33723/domeenid/www.translator.ee/htdocs/wp-content/plugins/unpointzero-slider/Slider.php on line 114
Присяжный переводчик...
Присяжный переводчик заверяет верность перевода своей печатью.
Почему лучше обратиться к присяжному переводчику?
- Признание за границей — только присяжный переводчик заверяет правильность перевода. При довольно распространенном «нотариально заверенном переводе» нотариус заверяет только подпись переводчика, не заверяя сам перевод. Поэтому «нотариально заверенный перевод» на самом деле не является заверенным и такие переводы, как правило, не принимают в других странах.
- Качество — знания и профессиональная пригодность присяжного переводчика аттестованы государством. Присяжный переводчик сдал трехуровневый экзамен в Министерстве юстиции.
- Надежность — по закону присяжный переводчик отвечает за неразглашение любой информации, которая стала известна ему в ходе работы.
- Ответственность — законом предусмотрена профессиональная ответственность присяжного переводчика за причиненный им ущерб.
- Скорость — присяжный переводчик может выполнить перевод быстрее, т.к. документы не нужно относить к нотариусу.