Why choose a sworn translator?
- Acceptance — unlike a notary, who merely authenticates the translator’s signature and does not verify the contents of the translation, a sworn translator certifies the authenticity and correctness of the content of a translation. In many cases, authorities will only accept translations done by sworn translators.
- Quality — the skills and suitability of a sworn translator have been certified by the state.
- Liability — the professional liability of a sworn translator for the damage caused by the sworn translator has been provided by law.
- Faster service — in an ordinary translation agency documents are taken to a notary public for authentication after they have been translated, but a sworn translator authenticates his or her translations personally.